Oletteko huomanneet ärsyttäviä eroja, jos olette lukeneet eri painoksia Tarusta? Minusta tällaiset ovat typeriä, koska minun painokseni suomentajat ovat nämä samaiset Kersti Juva ja Eila Pennanen (runot Panu Pekkanen), kuin äitinikin painoksen, ja silti eroja on... Oma kirjani on siis leffakantinen, siinä on musta ratsastaja ja nimi valkealla, ja kaikki kirjat sisältävä. Äitini kirjat ovat kolme erillistä, ja niissä muistaakseni Louhen kannet (ne älyttömät pinkit lepakot jne).
Äitini kirjassa Sormuksen Ritarit, kohdassa, jossa Gandalf saa Samin kiinni salakuuntelusta Sam sanoo yskäisseensä, ja sen Gandalf sitten kuulee. Omassa kirjassani hän sanoo, että nielaisi väärään kurkkuun tai jotain sen tapaista, jonka Gandalf kuuli. Aitoa tuo jälkimmäinen, eh?

Pointti oli siis, että oletteko huomanneet samaa ja mitä mieltä siitä olette?